2012-04-28

【募集】電気自動車 和英特許翻訳者(ポテンシャル)


以下の分野の在宅翻訳者を募集しています。弊社指定のクラウド翻訳支援ソフトMemSourceを使って自宅にいながら弊社と同じ翻訳環境で翻訳作業をしてみませんか?
  • 分野:特許
  • 技術分野:電気自動車に関連する、シャーシー、制御、電池等の技術
  • 言語:日→英
  • 募集人数:10名程度
  • 募集対象地域:全世界
  • 募集締め切り日:決定するまで
  • ステータス:6月頃から稼働予定
1)ご希望の方は、以下の項目を記した、応募資料をご提出下さい。


  • Google Docsで資料お作りいただいて、共有設定をしていただいて、そのURLをを知らせ下さい。
  • 過去の翻訳サンプルはお送りになっても開封いたしませんし、情報管理もいたしません。送られた場合、メールと一緒に削除し、不合格にいたします。
  1. 学歴
  2. 職歴
  3. 資格
  4. 翻訳手順
  5. 使用PO環境および翻訳支援ソフトの使用経験の有無)
  6. トライアル
  7. その他アピールできる点があればどうぞお聞かせ下さい。
1-1)トライアルは、以下の3つの明細書の【0001】~【0004】および請求項1を翻訳して下さい。
  1. 特開2007-145309 「燃料電池搭載型電気自動車」
  2. 特開2010-143310 「シリーズハイブリッド電気自動車の発電制御装置」
  3. 特開2010-166740 「電気自動車の制御装置」

2)ご応募の際のメールの記載方法について:
メールの件名に「電気自動車関連 日英 特許翻訳者募集の件/ご自身のお名前」と記載、例えば、Smithさんが日英の電気分野に応募する際は、「電気自動車関連 日英 特許翻訳者募集の件/Smith」と記載して下さい。記載されていない場合は、形式不備で審査いたしません。

3)ご応募の条件:

必須条件:
  • ターゲット言語が第1言語であること、またはネイティブ話者のプルーフリードを受けれること。
その他の条件:
  • 電気自動車関連の知識があること
  • 5日間で ターゲット1万ワードを、翻訳、チェック、プルーフリードが完了した状態で納品できること。
  • 各主要特許庁の特許公報DBの使用方法を知っていること。
  • 本人名が入っているメールアドレスをお持ちであること(フリーメールはgmail 以外不可)。
  • 専業翻訳者さんであること。
4)採用の手順:
  • 応募の受け付け
  • 書類審査
  • トライアルの審査
  • 合否判定
  • 合格の場合、NDAの締結
*関西にお住まいの方は、できれば面接をさせていただきたいと考えております。

5) 翻訳料金に関して

無条件の合格の場合:
  • 10円(ドルで支払う場合0.10USD)/ターゲット英語
6)翻訳料金の支払い方法に関して:
  • 海外にお住まいの翻訳者さんに対しては、paypal、銀行送金、SBIレミットによる送金が可能です。国内にお住まいの翻訳者さんに対しては、銀行振り込みでお支払いいたします。 
7)実際に翻訳作業をしていただく際のソフトに関して:
  • 品質統一のため、弊社の翻訳環境と翻訳者さんのそれとを統一しております。作業していただく際は、MemSource Editorを使用していただきます。これ以外は使用不可。
8)合格後の翻訳者さんのプロフィールの開示について

クライアント様から翻訳者さんのプロフィールの開示を要求された場合、翻訳者さん個人が特定不可能な範囲で情報を開示する場合がございます。ただし開示した場合であっても、クライアント様に対しては、弊社からの要求があれば開示情報をハードディスクから無条件で削除するようにお願いしております。

9)修正作業に関して
  • 翻訳料金には、1回の修正作業を含むものとさせていただきます(修正がない場合も当然ございます)。
ご不明点はご遠慮なく弊社梶木までメールでお問い合わせください。また応募いただいた情報は、弊社の個人情報保護方針に従って扱います

応募先:translator(at)mktranslationfirm.com
問い合わせ先:info(at)mktranslationfirm.com
担当:梶木 

0 件のコメント: